Культура

Зачем иностранцы берут уроки коми-пермяцкого языка

Текст: Алина Комалутдинова, Екатерина Федосеева
Фото: Екатерина Федосеева

В последнее время заметно увеличился интерес людей из разных концов земли к коми-пермяцкой культуре и желанию изучать язык. Кто они? Каковы причины, толкающие этих людей тратить время на постепенно исчезающую часть нашей культуры? Почему уроки коми-пермяцкого неразрывно связаны с традициями и психологией?

«В русском от коми-пермяцкого тоже есть заимствования: например, слова «пельмени» и «баско». «Басӧк» в переводе с нашего – красивый», – говорит репетитор по коми-пермяцкому языку Екатерина Федосеева. Таких, как она, в Перми немного. Кажется, Екатерина Федосеева – единственная, кто преподает этот редкий язык. Несмотря на явную локальность предмета, ее ученики «разбросаны» по всему миру – в США, Европе, России, поэтому уроки проходят онлайн.


Екатерина Федосеева родилась в небольшом селе на севере Пермского края, и коми-пермяцкий для нее – родной. На нем говорят в семье, на нем она думает и пишет стихи. В отличие от многих однокурсников-филологов из ПГГПУ, Екатерина после окончания вуза «пошла по профессии» и стала преподавателем коми-пермяцкого. Поступив в магистратуру ПГНИУ, занялась исследованием еще плотнее: стала ездить в экспедиции с преподавателями в Коми-Пермяцкий округ, собирать фольклорный и лексический материал. Говорит, лексика – это не только «про слова», но и про культуру и традиции народа.


Помимо онлайн-уроков, она преподает в ПГНИУ русский язык иностранцам и с апреля ведет страничку на коми-пермяцком языке «Лов. Коми-пермяцкий с душой» в соцсети «ВКонтакте». Также по запросу проводит разговорные клубы и онлайн, и офлайн (для тех, кто в Перми). Причем такие встречи организуются для людей разных уровней. Недавно ей предложили проводить занятия для детей, поэтому сейчас Екатерина разрабатывает такой курс.

Кто учит коми-пермяцкий язык
Моя первая ученица – из Германии, она нашла меня, когда я училась еще на пятом курсе университета, в 2018 году. Рассказала, что коми-пермячка, говорит на русском, а на языке ее семьи – нет. У меня на тот момент не было опыта преподавания языка «с нуля», но я взялась и стала с ней заниматься через скайп.
На данный момент у меня то количество учеников, которое мне позволяет моё свободное время. Хотя запросы до сих пор приходят, и я задумываюсь над разработкой курса для начинающих. Я никогда не искала учеников специально – это люди, которые сами захотели учить язык и нашли меня. Поэтому они занимаются с полной отдачей, и я после урока понимаю: он прошел не зря. Это здорово!


Мои ученики – это уже состоявшиеся люди в возрасте 30–35 лет. К изучению языка они пришли осознанно. У всех разные мотивы, но все они так или иначе хотят больше узнать о себе, своей семье, культуре, отдать дань уважения родителям. Например, одна ученица живет в Штатах, она русская, а у мужа коми-пермяцкие корни, он знает язык. Она рассказала, что как только они запланировали приехать в гости в Россию, навестить родственников в деревне мужа, она сразу решила изучить коми-пермяцкий язык и познакомиться с культурой. Причем на тот момент я нигде практически не рассказывала о том, что преподаю онлайн. Она нашла меня случайно через сторонние сайты. Мы подготовились за полгода, и в итоге она осталась довольна и продолжила заниматься. Есть ученица из Геленджика. Узнав, что ее бабушка – коми, решила выучить язык и нашла меня. Или, к примеру, ученик, который живёт в Италии, сказал, что очень хотел бы изучить язык своих предков и, несмотря на большую занятость, ищет свободное время. Я не перестаю восхищаться ими и много раз об этом говорила.

Коми-пермяка нужно три раза звать
На занятиях мы учим не только язык. Через тексты и видео я рассказываю о народе, его характере, культуре и даже психологии – например, про разные поведенческие особенности. И многие узнают себя. К примеру, считается, что коми-пермякам нужно предлагать всё по три раза, и только на третий раз они согласятся. Такой уж сложился характер. Моя американская ученица сразу узнала в этом своего мужа! Говорит, и правда, за стол нужно трижды позвать. Почему так? Наверное, от осторожности, сдержанности. Здесь большую роль играет не только характер, но и вера.
Коми-пермяки все разные, но кто-то говорит: упрямые. Они гостеприимные, но держат дистанцию, к чужакам относятся настороженно, но если уж принимают, то всей душой.
Коми-пермяк и финн не поймут друг друга, хотя языки и относятся к одной, финно-угорской группе. Слишком давно мы «разошлись». Зато близки с коми-зырянами и удмуртами.

Сколько стоит выучить коми-пермяцкий язык
Онлайн-занятие по коми-пермяцкому языку стоит не дороже, чем по английскому. Это редкий язык, непрактичный, для людей он как хобби. Чтобы как-то сориентироваться, я посмотрела стоимость занятий у преподавателей удмуртского и коми-зырянского языков. В итоге поставила 400 рублей за часовое занятие. Ученица мне однажды сказала: «Может, вы поднимете цену? Можно, я буду платить вам 500 рублей за урок?» Сейчас стоимость уже выше.

Чтобы эффективно учить коми-пермяцкий, может хватить и одного урока с преподавателем в неделю, но нужно самому ежедневно практиковаться (как и с любым другим языком): учить слова, слушать, произносить. Достаточно 20 минут самостоятельных занятий в день.
Интерес к языку вырос за последние три года. Сейчас я разрабатываю занятия для детей и очень хотелось бы найти время, чтобы создать курс коми-пермяцкого с нуля и для взрослых. Также уже несколько месяцев по инициативе представителя удмуртской культуры (за что особенно благодарна) создаю серию детских книг и мультфильмов на коми-пермяцком. Об этом пишу в своей группе. Очень надеюсь, что такими маленькими шажками осознанные родители, знающие коми-пермяцкий, начнут знакомить своих детей с родным для них языком. И если хотя бы один человек скажет, что решил учить язык вместе с ребенком, я пойму, что всё делаю не зря.


Что сложнее: коми-пермяцкий или английский?
Коми-пермяцкий сложнее, чем английский. Смысл слов и сами слова в нем меняются с помощью суффиксов, которые «надстраиваются», как в игре «Лего». Например, «кага» с коми-пермяцкого – ребенок. «Кагаок» – ребеночек, малыш. «Кагаоккез» – детки, малыши. «Кагаоккезным» – наши детки. «Кагаоккезнымкӧт» – с нашими детками.
Еще интереснее – с временами глаголов. Например, есть прошедшее очевидное и прошедшее неочевидное. В неочевидном прошедшем коми-пермяк словно сомневается, говорит: «Он якобы, вроде бы пошел». «Он пошел, но это не точно». А еще в коми-пермяцком 17 падежей! В разговорном – 22!
Фонетика тоже отличается. Например, раньше не было звука «ф», поэтому говорили не «шкаф», а «шкап». Вместо «х», говорили «к»: не «уха», а «ука». Не было «ц», поэтому не ножницы, а «ножнич». Теперь «ф», «х», и «ц» мы произносим как в русском, есть много заимствованных из русского слов, поэтому часто смысл разговора понятен даже тем, кто не знает языка.

У нас своя система имен, хотя давно есть русские паспорта. Родовые связи очень важны, а имена у нас русские. К примеру, по-русски мужчину зовут Николай Павлович, а мы говорим: Паша Миков. Сначала идёт имя отца, а потом – сына. Бывает, мужчину зовут Анна Паша. Это значит, что Павел рос в семье без отца, у него была только мать Анна. На русском это будет: Павел, сын Анны. Есть и трехчастные имена. Например, как у моей бабушки: Титу Сеня Ненил. По-русски она Неонила Семёновна, а её деда звали Тит. Для рода дед настолько важен, что его имя ставят первым.

В «Территории» звучит не коми-пермяцкая речь
«Территория» – неоднозначный фильм. Коми-пермяцкий народ совсем не такой, как там показан. Недавно в экспедиции я встречалась c травницей – она живет тем, что собирает травы на продажу, поэтому проводит много времени в лесу. После выхода «Территории» ей стали говорить: «Ты – колдунья. У вас тут все колдуньи, у коми-пермяков». Её это очень сильно оскорбило. Раньше у нее покупали травы, дела шли и всё было прекрасно, а теперь продажи упали – люди опасаются, что она может что-то «подложить».
Я понимаю, что это фильм, созданный по мотивам коми-пермяцкой мифологии, но также знаю людей, которые корректировали тексты к фильму. Однако, видимо, их корректуру не приняли во внимание, потому что в «Территории» звучит не совсем коми-пермяцкая речь. Большинство коми-пермяков не понимают, что говорят актеры в фильме! Они читают субтитры, чтобы понять! Характер коми-пермяков показан утрированно, обряды – так, словно сценаристы хотели напугать людей. Те же икотки не так страшны, как мы можем понять изначально по фильму. Они могут и помочь (чаще всего к ним как раз и обращаются за помощью), а там человек буквально умирает от них.